獅子佈告欄
☆插畫漫畫/網頁設計/創意商品設計/動畫專案委託 開放受理中☆
請至提姆沃克創意工作室:http://aleo.hatenadiary.jp/
提姆沃克 粉絲團:https://www.facebook.com/A.M.Teamwork
留言,私訊皆可。
提姆沃克 不定期預售團購商品: http://goo.gl/4oQosn

沒想到俺也會有被說有「鄉音」的一天!

從這篇開始,所有跟北京相關的字級最小是18級,因為我家老媽也會看!

覺得字體太大的鄉親們,請善用文章右上方縮小字體的功能~干暇捏!

 

 

從踏入北京開始,喜歡模仿別人說話腔調的小的,在內心暗自提醒著自己...

千千萬萬不要模仿當地人說話!

那怕是忍到咬破嘴,乍到舌,就是不能模仿對方說話!

以免被當地人視為不敬,抓去勞改醬...

 

 

但是,沒想到刻意的字正腔圓,反而常被當地人說「聽你的口音,是哪裡人啊?」

口音?老娘哪有口音?!

你們自己才北京腔超重的好不好,舌頭老是在那捲來捲去!

雖然內心常這樣反擊,殊不知這就像身為台中人,不覺得自己講的是台中腔那般~

 

原來老娘也有標準的臺灣腔哩!

 

某天看到身位設計的室友快速的打著倉頡輸入法,驚訝的脫口而出...

我:妳居然用倉頡輸入法喔!

室友U:為何如此驚訝?

我:因為設計通常不會去背倉頡拆字啊!連我從資處畢業後都改用注音了!

室友U:喔,那是因為我很多注音拼不出來。

 

隔天我們在公司說了這件事,D大人笑說U發音不標準,隨口問了當地設計C(山東人)

沒想到設計C回頭,露出親切的笑容...

設計C:這我說不準吧,在我聽來,您們的發音都不標準啊~

頓時大家恍然大笑...

 

眾人:咩~咩咩~~

 

(連笑都有口音,你看看多嚴重)

 

上週跟台北客戶電話會議,會議結束後幾次繁體書信往返,台北方都沒說什麼。

昨天客戶突然私下寄了一封信給我,問我是不是台灣人,因為講話沒口音!

我收到信後又是大笑不止,

早知道我應該要來個山東腔!

搞不好台北方還會覺得...

這個阿6仔好會用繁體!!連「醬」,「捏」,「囉」都用到嚇嚇叫,好厲害!

 

為了這種稱讚裝口音,我好虛榮!

 

之前也有聽過從大陸回去台灣的朋友常說,阿6仔超喜歡臺灣腔,感覺軟軟的好溫柔!

到底溫柔在哪裡咧?!

這是不是又像宜蘭人不覺得自己有宜蘭腔一樣...

經過這三週與當地的言語過招,我想下次要用台灣國語試試看,搞不好再次顛覆我們對「台味」的想法~

阿6仔會不會覺得台灣國語好帥氣呢?

 

PS.我想稍稍解釋一下腔調問題...

因為這裡的人因為都在自己的家鄉生活長大,大多時候都是用家鄉話而不是普通話。

所以他們自己來北京講普通話,會有腔調不同的自覺。

就像香港人到台灣,會明白自己的中文發音不標準。

但是我們不管生在哪裡,都會講中文,所以發音很難辨別...

像我小時候也是超重台南混台中腔,小學老師還因此排擠過我哩!

 

 

ALeo 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 悄悄話
  • ALeo
  • 喔喔~還是維持著在台北的生活步調,只是書店和文具店很少,有點悶。台灣小雖小五臟俱全還是使人懷念滴~這裡太乾了,現在都得帶隨身杯,常常補充水份~
  • 台中君
  • 都不知道台中腔到底哪裡特殊了,會被定義成一種腔???
    阿信在東區開StayReal Café 咖啡店ㄟ(雖然吧台和外場都沒有阿信),裡面有結合不二良的設計巧思喔!有機會一起去吧!
    用台中腔(嘿啊!給我一杯咖啡)點東西吧....
  • 哈哈哈!好,我要去!

    ALeo 於 2011/11/26 17:50 回覆